facebook
twitter
feed

Qué comentan tus amigos

OJO
artículo de publicado el 11 de noviembre de 2006...

Al menos así lo han decidido en el NIST 2006 Machine Translation Evaluation, que tal y como comenta Miguel, han participando multitud de centros de investigación y la tecnología de Google ha sido la que más se ha acercado en coincidencia a la de un ser humano.

En el concurso se les dió un texto en chino y otro en árabe y Google fue capaz de traducir el texto con una calidad de un 50%, cuando un ser humano es capaz de conseguir un 60%.

  1. el 11 de noviembre de 2006, AdRiAn ha dicho...

    Me parece que en las traducciones del inglés al español esa calidad no se encuentra.

  2. el 15 de julio de 2007, roberto ha dicho...

    pues kiero q me digan bien loq dice por q lo ponen solo las palabras y como q´no

Rellena el formulario para poder comentar...

XHTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>