No sé si es cosa mía, pero me está ocurriendo algo que ya se comentaba desde hace algún tiempo en algunos foros… Ahora mismo, si hago lo que os voy a narrar me aparece que Google.es está en catalán y Google.cat está en español… Que conste que no es un problema de configuración (he eliminado cualquier tipo de cookies o similar en la configuración, a parte de no estar logueado en el sistema).
Si entramos en la versión de Google que elimina cualquier tipo de idioma podremos ver que en la parte de abajo pone Go to Google. en este caso a mi me marca Google.cat y una vez dentro, me encuentro con:

Si justo después entramos en Google.es nos encontramos todo lo contrario… que está en catalán:

En fin… ¿se han equivocado al darle al “botón del idioma” al hacer el cambio de diseño? Como digo es directamente según navego, sin ningún tipo de configuración de cookies o similar…
Hace unos días que saltó la noticia en el PubCon en el que Matt Cutts dijo que dentro de unas pocas semanas comenzaríamos a ver cambios importantes en los resultados de Google por lo que respecta a los subdominios.
A nivel estratégico un SEO siempre ha de pensar como piensa “internet”. Sí, Internet piensa y por eso está estructurada de la forma que lo está, y Google es lo más parecido a Internet en el sentido de organización de la información.
En internet hay dominios, subdominios, carpetas, ficheros… Los dominios pueden ser genéricos o locales, y los locales se utilizan para identificar un país. Si no existiesen estos dominios tendríamos que pensar en organizar la información de otra manera.
Así, con esto en mente, la ampliación de los comentarios por parte de Matt no es nada extraña cuando habla de cómo organizar la información, por ejemplo, “local” (por países):
Sobre esto hay varias situaciones a tener en cuenta para entender porqué. Por un lado lo que comentaba antes… si existen dominios locales ¿no primarán sobre el resto de dominios en una búsqueda local? No hay que olvidar que hoy en día todos los grandes buscadores (Google, Yahoo!, Live, Ask y Exalead, incluso Baidu y Yandex) priman los resultados idiomáticos y/o locales sobre los genéricos. Es por esto que si enfocas un producto a un idioma o país lo mejor es siempre usar el dominio de ese país.
Con respecto a los subdominios, la situación es similar. Lo que dice Matt es correcto puesto que Google (y otros) ha tratado siempre un subdominio como un dominio diferente, en tanto en cuanto se da por hecho de que los contenidos son diferentes. Es lógico que si uno tiene una página de noticias, otra de mapas, otra de vídeos y otra de empleo, pues utilice subdominios y no carpetas, ya que son temas completamente distintos. En cambio, una página que es simplemente un sistema de noticias, pues no tiene sentido que haya cosas del estilo internacional, nacional, local, pero sí que haya un subdominio de “el tiempo” que no tiene nada que ver con el resto de información.
Y, precisamente por otra razón similar a la anterior, y teniendo en cuenta que la mayor parte de buscadores asigna un idioma a un dominio, es mejor usar subdominios para separar versiones de idiomas que no carpetas. Como antes comentaba, hasta ahora los subdominios se trataban de forma separada, como si de dominios completamente distintos hablásemos, y es por eso que meter carpetas por idiomas no es tan buena idea. Si la página inicial de un sitio está en inglés, se da por hecho que el contenido de todo lo que hay en ese dominio está en inglés. Si metemos una carpeta /es/ lo que hacemos es asignarle por defecto el idioma inglés a esa carpeta, aunque con el paso del tiempo (”y haciendo trabajar al buscador”) él mismo se de cuenta de que eso no es inglés sino español.
¿Qué hay que hacer a partir de ahora? Como siempre: aplicar el sentido común, que es el que a algunos les falta y hace que se lleven las manos a la cabeza cuando se anuncian cambios de este estilo… ¿o es que estaban haciendo trampas y se les acaba el chollo?
Google Talk está ahora disponible en 20 idiomas: inglés, chino tradicional y simplificado, danés, austriaco, inglés británico, finlandés, francés, alemán, italiano, japonés, coreano, noruego, polaco, portugués, ruso, español, sueco, tailandés, turco y vietnamita.
Los usuarios que deseen disfrutar del servicio en su idioma sólo tendrán que entrar en la página de inicio de Google Talk y seleccionar el idioma elegido en el menú desplegable que encontrarán en la esquina superior derecha de la página. La traducción se hará automáticamente.

Google ha lanzado la plataforma Custom Search en 40 idiomas para más de 80 países. Custom Search permite a los desarrolladores web crear búsquedas personalizadas para los sitios web de su comunidad (por ejemplo, las empresas pueden crear búsquedas en su sitio y páginas relacionadas que quieran añadir).
Existen dos versiones de la plataforma: la gratuita, financiada mediante publicidad y Custom Search Business Edition (CSBE), donde los anuncios son opcionales y tiene más opciones de personalización.

El motor Google, el más usado en Internet, acaba de activar una sesión en Yiddidh, la lengua de los judíos azkenazitas, es decir de la Europa centro-oriental, que antes de la II Guerra Mundial era hablado por 11 millones de personas, vinculadas sobre todo al mundo de los “shtetl”, las aldeas pobres de Polonia y Rusia.
En la actualidad, cerca de cuatro millones de personas residentes en Estados Unidos, Israel y la Argentina siguen hablando en Yiddish y ahora podrán utilizarlo también en Internet, informó hoy el diario italiano Corriere della Sera.
Por Abril